JoomlaWatch Stats 1.2.9 by Matej Koval
 
birnbaum.png
Johlson PDF Drucken
  
Johlson, Israel Ascher ben Joseph mi Fulda  "Bar Amittai" (* Fulda 12. Cheschwan 5538 /
                                          12. Nov. 1777  13. Siwan 5611 / 13. Juni 1851 Frankfurt a. M.)
ר" אשר בן  מהור"ר יוספ פולדא זצ"ל המכונה יאהלזאן  *)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ספרי תרי עשר    (Die Bücher der Zwölf)
 מפורשים בפירושי גדולי המפרשים ה''ה רש"י ואבן עזרא ומכלול יופי  
(erklärt, mit ausführlicher Auslegung der Erklärer Raschi, Ibn Esra sowie der Mikhlal Jophi)
 ומתורגמים אשכנזית   (mit deutscher Übersetzung) [in hebräischen Lettern]
                  [Im] Anhang beigefügt:
ספר יונה .חבקוק קאפ ג. זכריה קאפ. י"ד  (Buch Jona, Habakuk Kap. 3, Zecharja Kap. 14)
[mit Biur, übersetzt von] [in hebräischen Lettern]
Wolf Heidenheim
קארלסרוא שנת ת"ק"פ"ז לפ"ק.
Karlsruhe, (Baden): gedruckt in der großh. priv. hebr. Buchdruckerey. 1827.
 
Wortstimmen:
 Denn so spricht der Ewige Zvaoth
noch um ein weniges, und ich erschüttere den Himmel
und die Erde, das Meer und das feste Land.
Und ich erschüttere die Völker alle, daß sie herbei kommen
mit den Schätzen ihres Volkes und so erfüll' ich dieses Haus
mit Herrlichkeit, spricht der Ewige Zvaoth.
Mein ist das Silber und mein das Gold,
spricht der Ewige Zvaoth. Größer wird dieses Hauses
Herrlichkeit als die erste sein, spricht der Ewige Zvaoth,
und an diesem Orte geb' ich Frieden,
spricht der Ewige Zvaoth.
Haggai 2: 6- 9
 
 
Da sprachen sie zu ihm; sag uns doch — da nothwendig dieses Übel
einem von uns zu zumessen sei — was ist dein Thun? Woher kommst du?
Wie ist dein Land beschaffen? Und von welcher Nazion bist du?
Er antwortete ihnen: Ich bin aus dem Stamme Ever; ich verehre den Ewigen,
den Gott der Himmel, den Schöpfer des Meeres und Landes.
Die Männer geriethen in große Furcht und sagten zu ihm:
Was hast du gethan? — Sie wußten nun daß er der Erscheinung des Ewigen
ausgewichen, denn er hatte es ihnen erzählt.
W. Heidenheim: Jona 1: 8-10
 
 
Zum Buch:
 Dieses Erstlingswerk in Sachen Bibelübersetzung sieht im Druck ähnlich einer Talmud- Seite aus. Rechts oben die Masorah, links davon die "aschkenasische" (=deutsche) Übersetzung in hebräischen Lettern; darunter rechts die Auslegung von Raschi, links die von Ibn Esra, beide in der sog. Raschi- Schrift; darunter das "Mikhlal Jophi", (=Vollkommene Schönheit), ein Kommentar des R' Solomon ben Melek (Amsterdam 1685), nach Psalm 50: 2 "Aus Zion, der vollkommenen Schönheit, strahlt Gott auf".
 
Dieses Buchexemplar hat eine sehr lange & weite Reise hinter sich: Verlegt (hier) im badischen Karlsruhe, wurde es laut Buchstempel verkauft (oder. nachgebunden) beim "HEBREEUWSCHE BOEKHANDEL en Stempelband - Boekbinderij J. L. JOACHIMSTHAL, Joden- Breestraat 63, AMSTERDAM." Zuletzt war es "immatrikuliert" in der "Library of the Hebrew Teachers College of Boston" ( ספרית בית המדרש  למורים בוסטון) . Über ein Antiquariat in Brooklyn kam es wieder nach Karlsruhe. Der (Buch)ring schließt sich....  (wird fortgesetzt)
 
Zur Person Wolf Benjamin Zeev ben Schimschon Heidenheim:
(*Heidenheim / FT Ansbach .. 5517 od.18  / ..1757 22. Adar I 5592 / 23. Februar 1832 Rödelheim
                                                                                                                     / Hessen
Der aus dem Mittelfränkischen stammende Buchdrucker, Experte für hebräische Grammatik, Exeget und judaistischer Gelehrte Zeev Heidenheim  wurde bereits in frühem Alter nach Fürth geschickt, wo er Talmud unter Joseph Steinhardt lernte. Steinhard war der Autor von "Zikron Yosef"; von 1777 an studierte er unter Hirsch Janow. Neben dem Talmud studierte Heidenheim außerdem die hebräische Grammatik, und ganz speziell die Mesorah. 1782 verließ er Fürth, vermutlich weil Janow Gegner von Mendelssohns Pentateuchübersetzung war, den jedoch Heidenheim sehr verehrte. Er kam im Jahre 1782 nach Frankfurt am Main, wo er bei Rabbi Nathan Adler talmudische Wissenschaften studierte. 1799 erhielt Heidenheim mit Baruch Baschwitz  eine Konzession zur Errichtung einer hebräischen Druckerei, aus der später der Verlag M. Lehrberger hervorging. Diese „Rödelheimer“ Druckerei wurde vor allem bekannt durch Druck und Herausgabe von Gebetsbüchern für Alltag und Feiertage mit deutschen Übersetzungen. Wolf Heidenheim starb 1832 in Rödelheim bei Frankfurt am Main. Er wurde auf dem alten jüdischen Friedhof in Rödelheim beerdigt. 
 
  Kalligraphie "Wolf Schimschon Zeev Isch Heidenheim" aus der Titelseite eines Siddur von 1802 , "gedrukt Roedelheim in der privilegirten oriental- und occidentalischen Buchdruckerey von W. Heidenheim und B. M. Baschwitz"
 
Die heiligen Schriften der Israeliten  תורה נביאים וכתובים
nach dem masoretischen Texte neu übersetzt
Frankfurt am Main: in der Andreäischen Buchhandlung 1831
 
Erster Theil:
Die fünf Bücher Mose   חמשה חומשי תורה
nach dem masoretischen Texte worttreu übersetzt, mit Anmerkungen
Frankfurt am Main: wie oben 1831
 
Wortstimme:
Nichts gleicht deinem Gott, Jeschurun!
Regiert Er doch die Himmel, dir zur Hülfe;
Mit seiner hohen Macht die Wolken. *)
Ein Schutz ist dir der alte Gott,
Und unten sind's die ew'gen Arme; **)
Er treibt vor dir hinweg den Feind,
Und spricht: Vertilge —
So wohnet sicher Israel
Allein — die Quelle Jakobs ***)
In einem Land von Korn und Most,
Und seine Himmel träufeln Thau.
Heil dir, o Israel! Wer ist wie du
Ein Volk, dem Beistand ward vom Ewigen,
               Dem Schilde deiner Hülfe,
               Dem Schwerte deiner Hoheit.
________________________________
*) Od. Er fährt daher am Himmel, dir zur Hülfe,
          In seiner Majestät auf Wolken.
**) Od. Auch unten walten ewig seine Arme. -
wörtl. Und von unten die ewigen Arme. (die dich tragen, unterstützen)
***) N. A. Das  A u g e  Jakobs (schauet) auf ein Land
(Deuteron. 33: 26 - 29a)
 
Zur Thorah- Ausgabe:
Datiert am 14. April 1831 zu Frankfurt am Main schrieb Johlson eine mehrseitige Vorrede; darin unter anderem, daß er nach dem Grundsatze sich bemüht, den vollständigen masoretischen Text in seiner Einfachheit und bündigen Kürze möglichst treu und wörtlich zu übertragen. Wie entfernt, durch erklärende Umschreibungen oder durch soganannte Verschönerugen das Eigenthümliche dieser heiligen Denkmale des ehrwürdigen Alterthums verwischen zu wollen, sah ich vielmehr mit Fleiß darauf, daß die Übersetzung sich sogar der Wortfolge des Originals möglichst nahe anzuschließen und, wo es ohne Zwang geschehen konnte, selbst die vorkommenden Poronomasien nachzubilden, die poetischen Stellen aber in der sie bezeichnenden Form und in dem dazu geeigneten Rhythmus wiedergeben möchte. (wird fortgesetzt)............
 
Die heiligen Schriften der Israeliten  תורה נביאים וכתובים
nach dem masoretischen Texte neu übersetzt, mit Anmerkungen
Frankfurt am Main: in der Andreäischen Buchhandlung 1836
 
Zweiter Theil: Die Geschichtsbücher • Die Bücher Josua, Richter, Samuel's und der Könige
 
Wortstimme:
 
Zum zweiten Teil:
...................................................
 
Eine bearbeitete Übersetzung der geschichtlichen Bücher aus der Feder Joseph Johlsons findet sich auch in folgendem vielbändigem Werk, welches unter >Fürstenthal, Raphael näher beschrieben wird:
 
(Sefer Or LeIsrael)
   kolel Thora, Nevim uKetuvim)
   Samuel 1. / Samuel 2. (hebr. / deutsch in hebr. Lettern)
   [Übersetzung von Josef Fulda Johlson, bearbeitet]
    mit dem Kommentar von Raschi und dem Biur
Krotoschin / Posen: Gedruckt bei B. L. Monasch 1839
 
 
 
Zur Person:
*) Übersetzung der Namensangabe im Buch der Zwölf: Rav Ascher, Sohn unseres Lehrers & Meisters,
Joseph Fulda - das Andenken des Gerechten sei zum Segen - genannt Johlson
 
Zuletzt aktualisiert am Montag, den 16. Mai 2011 um 19:52 Uhr
 

Copyright 2008 © Bibelarchiv-Birnbaum