|
Mayne, Noël
►Das Lied der Lieder
Die leidenschaftliche Liebesgeschichte von KÖNIG SALOMO und SULAMITH
Schriftgestaltung der deutschen Ausgabe: Hansherbert Buschhüter und Heinz Weiemann.
Im Rahmen einer internationalen Koproduktion für den deutschen Sprachberech herausgebracht
Bonn am Rhein: Verlag der Europäischen Bücherei • H. M. Hieronimi © Noël Mayne 1969
Wortstimme:
So drücke mich gleich einem Siegel auf dein Herz,
Auf deinen Arm gleich einem Siegel.
Stark wie der Tod ist doch die Liebe,
Fest wie die Unterwelt die Liebesleidenschaft
Und ihre Flammengluten Feuergluten.
Viel Wasser können nicht die Liebe löschen
Und Ströme sie nicht überfluten.
Wenn einer alle Habe seines Hauses für die Liebe gäbe,
Man würde ihn doch bloß verachten.
(ungezählt: Kap. 8)
Zum Buch:
Noël Mayne arrangierte die Aktphotographien dieses Quart- Bandes mit der Zwischenüberschrift > Der Welt schönstes Liebeslied<.
Ein Übersetzer ist nicht angegeben. Ein Textvergleich verrät, daß die 1934er Ausgabe der "Grünewald- Bibel" von Paul Rießler als Vorlage diente.
In der Haupsache ist dieses Werk eine gut gemachte Abfolge von Aktaufnahmen zum Text in s/w. Im Klappentext heißt es: "Der erotischste Teil der Bibel und einer ihrer schönsten Abschnitte überhaupt". Im Gegensatz zur Rießlerschen Übersetzung des alttestamentlichen „Liedes der Lieder", die natürlich eine kirchliche Druckerlaubnis erhielt, wäre dieses Werk als Bibelteil sicherlich angesichts der für 1969 sehr freizügigen Photos auf dem Index gelandet. Ob aus diesem Grund die Herkunft der Üs mit keinem Wort erwähnt ist - man könnte den Eindruck bekommen, sie wurde geradezu vermieden - weiß der Vf. dieser Zeilen nicht.
Der Text ist vollständig abgedruckt und in fünf Szenen gesetzt. Kapitel- oder Verseinteilung gibt es nicht, würde auch gar nicht hierher passen. Die Akteure sind König Salomo, Sulamith und die Töchter von Jerusalem, die auch in den Überschriften kenntlich gemacht sind.
|