Israel Neumann aus Brody
Wolf Josef aus Dessau
Schlomo Salman ben Lipmann leBeit HaLevi aus Sandersleben, (Gotthold Salomon)
a) Pentateuch nach der Mendelssohn'schen Ausgabe.
b) Josua, Richter, Samuel I, Könige II, Jesaja (ausser den Haftaroth) und Jeremia >siehe unten,
übersetzt und commentirt von Meir Obernik
c) Samuel II, Ezechiel, Daniel, Esra, Nehemia und Chronik von Samuel Detmold.
d) Könige I und Hiob von A. Wolfsohn.
e) Die Haftaroth des Jesaja und Ergänzung zum Commentar des Obernik von Jeh. L. Ben-Seeb.
f) Buch der Zwölf (Propheten) > siehe unten
g) Die Psalmen von J. M. Löwe,
h) Sprüche von Isaak Euchel.
i) Das Hohelied übersetzt von Moses Mendelssohn» commentirt von A. Wolfssohn und Joel Löwe;
Ruth, Esther, Klagelieder übersetzt und commentirt yon A. Wolfssohn;
Koheleth von David Friedlander und J. M. Löwe.
b) ►Jeremia (hebr. / dt.) [von Meir Obernik]
(Buch Jirmiah. Mit deutscher Übersetzung und Erklärungen,
das sind die Tosafot, Biur & Tiqqun haTargum
von Herz Homberg sowie den Erklärungen Raschis)
Wien / Austria: gedruckt bey Anton Schmid, k. k. priv. und N. Ö. Landschafts-
deutsch und orientalischem Buchdrucker. 1817
Wortstimme:
Zum Buch:
.............die deutsche Übersetzung ist in hebräischen Lettern gedruckt......................
f) ►(Sefer Mincha Chadascha* kolel sifrei Tena''ch im Targum Aschkenasi uBiur)
Buch der Zwölf
Mit deutscher Übersetzung und Erklärungen von Moses ben Uri Pheibisch Arnswald aus Dessau
Wien/ Austria: gedruckt bei Anton Schmid, k. k. priv. hebräischen Buchdrucker 1809
Von Mosche Arnswald aus Dessau sind übersetzt: Hoschea, Joel, Chabakuk
von Israel Neumann aus Brody: Amos, Nachum, Chaggai, Mal'achi
von Wolf Josef s. A.: Obadjah, Michah, Zefaniah
vom Weisen Rav Joel Brill: Jonah
von Schlomoh Salman Lipmann lebeit HaLevi aus Sandersleben: Secharjah
Wortstimme:
Zum Buch:
.............die deutsche Übersetzung ist in hebräischen Lettern gedruckt......................
Mincha Chadascha* nach 3. B. Mose 23, 16: "neue Gabe"
Zur Person Meir Obernik:
......................................
Zur Person Moses Arnswald aus Dessau:
Pheibisch Uri Moses aus Arnswalde (1794), auch Rabbiner Philipp Moses Arnswald genannt,heiratete nach Sandersleben/ Anhalt- Dessau Rebecca (1754- 1824) die Tochter des aus Prag vertriebenen Loeb Schuster. Deren Kinder waren die ersten, die im Zuge der Emazipation ihren Namen Phoebus in "Philipp" eindeutschten und sich "Philippson" nannten. Ihr Sohn Moses ben Uri Phoebus bzw. Philippson trug mit seinen Bibelübersetzungen, Kommentaren und Schriften wesentlich dazu bei, die deutsche Schriftsprche unter Juden zu verbreiten und die Verbindung mit der deutschen Kultur zu fördern. Dre spätere Schriftsteller, Drucker und Verlegerbesuchte mit zwölf Jahren die Jeschiwe (Talmud- Thora- Schule) in Halberstadt, und setzte später seine Talmud- Studien in Braunschweig und in Frankfurt/ Oder fort. Als Lehrer unterrichtete er seit 1799 an der jüd. "Freischule" (seit 1802 hzgl. Franzschule) in Dessau und suchte den Kindern im Sinn der Aufklärung selbständiges Denken und arbeiten zu vermitteln. Bereits schriftstellerisch tätig, gründete er auf Vorschlag seiner späteren Frau Marianne Levi- Wust (1785 - 1849) eine Druckerei für hebräische Bücher und druckte Bbelübersetzungen in deutsch mit hebr. Buchstaben - auch, um sein karges Einkommen zu verbessern. Moses verfasste u. a. 1808 das weitbeachtete Lesebuch "Kinderfreund und Lehrer, ein Lehr- und Lesebuch für die jugend jüd. Nation für jeden Liebhaber der hebräischen Sprache" (2. Tle., 1808/11) und gab die Zeitschrift "Der neue Sammler" heraus. Er starb, bevor er sein dt./ hebr. - hebr./ dt. Lexikon fertigstellen konnte.
Von seinen vier Kindern studierte der älteste Sohn, Phöbus Moritz (1807- 1870) in Halle/ Saale Medizin und beteiligte sich an den Bibelübersetzungen seines Bruders Ludwig >Philippson. (siehe dort!)
(Quelle: Deutsche Biographien: NDB- Artikel Philippson- Gelehrtenfamilie)