Start AUTOREN AutorenS Schütz, Dorothea
 
JoomlaWatch Stats 1.2.9 by Matej Koval
 
birnbaum.png
Schütz, Dorothea PDF Drucken
Freitag, den 16. Januar 2009 um 18:55 Uhr
   Schütz, Dorothea    (*..............................)
   
Psalter
Aus dem Griechischen übersetzt.
München: (ohne Verlag) 1999
Herstellung: Kloster des Hl. Hiob von Pocaev in München                                    
 
mit dem Segen S. E. Mark des Erzbischofs von Berlin und Deutschland
 
Wortstimme:
"Gebet des Moses, des Menschen Gottes.
Herr, Zuflucht warst Du uns von Geschlecht zu Geschlecht.
Ehe die Berge entstanden
und gebildet wurden Welt und Erdkreis,
ja, von Ewigkeit zu Ewigkeit bist Du.
Laß sich den Menschen nicht abwenden in die Erniedrigung!
Du sprachst ja: "Kehrt um, ihr Menschenkinder!"
Denn tausend Jahre sind in Deinen Augen, Herr,
wie der Tag, der gestern verging,
und wie eine Wache in der Nacht."
(Psalm 89: 1-4 LXX)
 
Gesegnet sei der Herr, der Gott Israels,
denn heimgesucht hat Er sein Volk
und ihm Erlösung geschaffen
und hat uns ein Horn des Heiles errichtet
im Hause Davids, Seines Knechtes,
wie Er gesprochen hat durch den Mund Seiner heiligen Propheten
von Ewigkeit her:
Rettung von unseren Feinden
und aus der Hand all derer, die uns hassen,
um Erbarmen zu üben an unseren Vätern
und zu gedenken Seines heiligen Bundes.
(Gebet des Zacharias aus Luk 1: 68f)
 
Zum Buch:
Ähnlich dem römischen Psalmenbrevier der katholischen Kirche ist dieses sehr sorgfältig hergestellte Klein-8° Buch zum Gebrauch als Gebetspsalter bestimmt, und zwar für den Gottesdienst in der russisch- orthodoxen Kirche.  Dorothea Schütz (München) schrieb ein mehrseitiges Vorwort, in dem sie diese Ü. einführt. Ausdrücklich ist vermerkt, daß der Text aus der LXX übersetzt ist -- zusammen mit der ">Buchhäger Psalter"- Ausgabe wohl einmalig in deutsch --  und zwar nach nachfolgend genannten Textausgaben: Septuaginta nach Rahlfs (1935/ 79), dem kirchenslawischen Psalter (1959) und dem griechischen Großen Stundenbuch (10.° 1991). Ebenso wurde eine griechisch / englische Ausgabe, vermutlich die von L.C.L. Brenton (1851) und die von H. >Tilmann revidierte >Allioli- Ausgabe (1851/ 1989) verglichen. Die Pss sind in zwanzig Abschnitte, "Kathismen", eingeteilt. Der in der LXX erscheinende 151. Psalm (Davids) ist enthalten. Im Anhang sind auch neun Lieder des AT und NT übersetzt. Die Gebetsordung der russisch- orthodoxen Kirche rundet das Buch ab. Der Druck des dem Tilmannschen Werkes und der Buchhäger Ausgabe sehr ähnlichen Büchleins ist zweifarbig. Seiten-  und Psalmüberschriften sind rot gedruckt. Der Bibeltext ist versweise und kolometrisch angeordnet.
 

Copyright 2008 © Bibelarchiv-Birnbaum